Help

jakob-lorber.cc

Die Groot Johannes Evangelie

Hoofstuk 1

Joh. 1,01] Aan die begin was die woord, en die woord was by God, en God was die woord.

[1.1.1] Hierdie vers het reeds ‘n groot hoeveelheid van allerlei wanvertolkings en verklarings tot gevolg gehad; ja, selfs blatante Godverloënaars gebruik juis hierdie teks, om met behulp daarvan My Godheid met groter sekerheid te weerlê, aangesien hulle die Godheid in die algemeen verwerp. Maar ons wil sulke ongeloofwaardige stories nie weer ophaal nie, waardeur die verwarring net nog groter pleks van kleiner sou word, maar onmiddelik met die mees kort moontlike verduideliking vorendag kom; dit, as self lig in die lig van die lig, sal vanself die wanvertolkings bekamp en oorwin.

[1.1.2] ‘n Hoofrede vir die onverstand van sulke tekste, is ongelukkig in die baie swak en foutiewe vertaling van die Skrif uit die oertonge na die tonge van die teenswoordige tyd, geleë; alleen, dit is goed so. Want as die gees van sulke tekste nie so goed verborge sou wees soos wat dit is nie, dan sou dit wat heilig daarin is, lankal tot op die laagste vlak ontheilig word, wat daar tot die grootste nadeel van die hele aarde sou strek; maar so het hulle net aan die bas geknaag en kon nie by die lewendige heiligdom uitkom nie.

[1.1.3] Maar die tyd het nou aangebreek, om die ware innerlike betekenis van sulke tekste vir almal te wys, wat waardig is om daaraan deel te neem; maar vir hom wat onwaardig is sal dit duur te staan kom, want Ek laat met My by sulke geleenthede geen grappe maak nie en sal nooit ‘n kompromie aangaan nie.

[1.1.4] Na hierdie noodsaaklike vooraf herinnering volg nou die verduideliking; Ek wil net nog dit daarby voeg en sê, dat hier net die innerlike, siels-geestelike betekenis verstaan moet word, maar nie ook die mees innerlike, reinste hemelse betekenis nie. Hierdie is te heilig en kan vir die wêreld net vir hulle op ‘n onskadelike manier gegee word, wat dit deur hulle lewenswandel volgens die woord van die Evangelie soek. Maar die bloot innerlike, siels-geestelike betekenis kan maklik gevind word, soms reeds deur die korrekte tyd aangepasde ooreenkomstige vertaling, wat binnekort tydens die verduideliking van die eerste vers duidelik sal word.

[1.1.5] Baie onkorrek en wat die innerlike betekenis baie verhul, is die uitdrukking ‘In die begin’; want daardeur kon selfs die Godheid se ewige bestaan betwis en in twyfel getrek word, wat ook deur sommige ouer wêreldwyses gedoen is, uit wie se skool die godverloënaars van hierdie tyd in werklikheid voortgegaan het. Maar as ons nou hierdie teks korrek sal weergee, dan sal die omhulsel net baie dun verskyn, en dit sal nie moeilik wees, om die innerlike betekenis deur sodanig maklike omhulsel baie noukeurig en soms ook baie presies waar te neem.

[1.1.6] Maar so lui die regte vertaling: In die oergrond, of ook in die grondoorsaak (van alle bestaan), was die lig (die groot heilige skeppingsgedagte, die werklik bestaande idee). Daardie lig was nie net in, maar ook by God, wat beteken dat die lig as werklik aanskoulik uit God getree het en was dus sodoende nie net in, maar ook by God en het so te sê die oergoddelike bestaan omvloei, waardeur reeds die fondament vir die toekomstige menswording van God gelê was, wat in die daaropvolgende tekste heeltemal vanself duidelik sal word.

Desktop Kommentaar