Help

jakob-lorber.cc

The Great Gospel of John

[1.1.6] The correct translation shall read thus, In the primordial essence, or also in the primal cause (of all life) was light (the great holy creative thought, the existential idea). This light was not only in, but also with God, that is, The light came forth from God as substantially visible and was thus not only in, but also with God and, as it were, flowed around the primordial divine essence. Thereby the basis for the eventual incarnation of God was given, which becomes plainly evident in the following text.

[1.1.7] Who or what actually was this light, this great thought, this most holly fundamental idea of all future substantial, utterly free existence? - It could not possibly be anything else but God Himself, since God, through God and from God nothing but God Himself could manifest in His eternally, most perfect being - and thus this text may also be read as follows,

[1.1.8] In God was the light; the light flowed through and around God, and God Himself was the light.

Desktop About us